MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
5 z 12
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie...
fot. Steam / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Alone in the Dark

W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie zarówno dialogów, jak i tekstu. Wspominając grę aktorską Ewy Serwy jako Sarah skutecznie zniechęcam się do tej wersji.

Ta translacja mocno zasłynęła w swoim czasie jako tak zła, że aż śmieszna. Co gorsza, studiem odpowiedzialnym za nagrania było Star International Polska, a za przełożenie z języka angielskiego – CD Projekt Localisation Centre, więc na papierze wygląda to, jakby wszystko miało być zrobione fenomenalnie.

Na znalezienie się w tym rankingu wpłynął również fakt ówczesnego mocnego marketingu polskiej wersji – jakby twórcy byli z niej dumni. Nie powinni

Zobacz również

Zawody Sportowo-Pożarnicze gminy Brąszewice 2024 ZDJĘCIA, WYNIKI

Zawody Sportowo-Pożarnicze gminy Brąszewice 2024 ZDJĘCIA, WYNIKI

Transfery w Ekstraklasie - 29 czerwca: Cracovia ma nowego piłkarza

Transfery w Ekstraklasie - 29 czerwca: Cracovia ma nowego piłkarza

Polecamy

Takiego chłodnika jeszcze nie znasz. Jest pożywny i najlepszy na upały

Takiego chłodnika jeszcze nie znasz. Jest pożywny i najlepszy na upały

Nosiły je nasze babcie. Dzisiaj ta sukienka to modowy hit, który pokochała Cichopek

HIT DNIA
Nosiły je nasze babcie. Dzisiaj ta sukienka to modowy hit, który pokochała Cichopek

Gdzie najlepiej studiować prawo? Ranking wydziałów 2024

Gdzie najlepiej studiować prawo? Ranking wydziałów 2024